İnternet sitesi tercümesi, internet sitelerinde yer alan içeriklerin bir dilden başka bir dile aktarılmasıdır. İnternet sitesinde tercüme edilen içeriğe dâhil olan unsurlar arasında yalnızca sitede yayınlanan metinler değil, burada bulunan görseller ve sitenin işleyişiyle ilgili butonlar ve hata raporları da yer almaktadır.
İnternet sitesi tercümesine kimler ihtiyaç duymaktadır?
Kurumsal kimlik oluşturmak isteyen firmalar, e-ticaret firmaları ve çeşitli alanlarda bilgi vermek isteyen kuruluşlar, çok dilli internet sitesine ihtiyaç duyar. İnternet sitesi tercümesi tam olarak bu noktada rol oynamaktadır. Tercüme ve yerelleştirme hizmetleriyle internet sitesini hedef kitleye en uygun hâle getiren internet sitesi tercümesi hizmeti, firmaların dünyaya açılmasını ve uluslararası alanda profesyonel kimlik kazanmasını sağlamaktadır. Başarılı bir internet sitesi tercümesi sayesinde sitenizin ziyaretçi sayısı ve marka görünürlüğünüz artar. İnternet sitesi tercümesi, birçok alanda erişilebilirliği artırmaktadır. Özellikle satış ve pazarlama alanında büyük fark yaratabilen bu hizmet; İngilizce, Almanca, Fransızca gibi birçok dilde yapılabilmektedir.
İnternet sitesi tercümesi yapılan alanlar arasında yalnızca kurumsal internet siteleri bulunmamaktadır. Mobil uygulamalar, kişisel bloglar ve sosyal medya paylaşımları da bu hizmetin gerçekleştirilebildiği alanlar arasında bulunmaktadır. Çevirimvar online tercüme bürosu pek çok dilde internet sitesi tercümesi hizmeti sunmaktadır.
Lokalizasyon Hizmeti Nedir?
Lokalizasyon (yerelleştirme), tercüme edilen içeriğin hedef kitlenin kültürüne, değerlerine ve bulunduğu coğrafyaya göre uyarlanmasıdır. Lokalizasyon, tercümeden farklı bir kavramdır. Tercümede içerik birebir aynı anlama gelecek şekilde aktarılırken lokalizasyonda ise çeşitli eklemeler, uyarlamalar yapılmakta ve içerik hedef kitleye en iyi şekilde hitap edecek şekilde değiştirilmektedir.
Özellikle internet sitesi tercümesinde ziyaretçilerin içeriği benimsemesini sağlayan lokalizasyon hizmeti pazarlama konusunda oldukça etkin sonuçlar verebilmektedir. Lokalizasyon, yapılan uyarlamalar sayesinde müşterilerin markayı benimsemesini sağlamakta ve internet sitenizin ilgi çekmesine yardımcı olmaktadır. Metinlerde kullanılan ifadelerin yanı sıra internet sitesinde bulunan görseller, işaretler, alfabetik karakterler ve ölçü birimleri; lokalizasyon yapılan unsurlar arasında yer almaktadır.
İnternet Sitesi Tercümesi Yapılırken Dikkat Edilmesi Gereken Noktalar
İnternet sitesi tercümesi yaparken dikkat edilmesi gereken noktalar arasında öncelikle SEO yani arama motoru optimizasyonu gelmektedir. Arama motorları, örneğin Google, sonuç sayfasındaki internet sitelerini bu sitelerin içerdiği anahtar kelimelere göre sıralamaktadır. Rakip firmaların önüne geçmek ve daha fazla ziyaretçi kazanmak için tercüme edilen internet sitesi içeriği, Google algoritmasına göre optimize edilmelidir.
İnternet sitesi tercümesinde dikkat edilmesi gereken bir başka nokta ise lokalizasyon, yani yerelleştirmedir. Uluslararası kitleye hitap eden çok dilli internet sitelerinin gerektiğinde hedef kitleye göre uyarlanması gerekmektedir. Lokalizasyon, özellikle müşterinin ilgisini çekmeyi amaçlayan pazarlama stratejilerinin büyük önem taşıdığı ticaret alanında büyük rol oynamaktadır. Ziyaretçilerin benimseyeceği, açık ve anlaşılır dile sahip içerikler; lokalizasyon hizmeti sayesinde gerçekleştirilmektedir. Buna ek olarak, sosyal medya içerikleri tercüme edilirken ilgili sosyal medya sitesinde kullanılan terimlere ve ifadelere aşina olmak gereklidir. Çevirimvar online tercüme bürosu ile sosyal medya tercümesine rahatlıkla ulaşmak mümkün olacaktır.